Главная
27.11.2024 г.
 
 
Главное меню
Главная
О проекте
Статьи, очерки, рассказы
Новости
Советы туристам
Книги Марка Агатова
Рецензии, интервью
Крымчаки Расстрелянный народ
Фоторепортажи
Российские журналисты в Крыму
Коридоры власти
Контакты
odnaknopka.ru/kolyan.cz
Реклама
Лента комментариев
no comments
Прогноз погоды
Яндекс.Погода
На Украине окончательно запретили фильмы с русским дубляжем Печать E-mail
ImageОтныне для получения прокатного свидетельства в Украине все иностранные фильмы должны дублироваться, озвучиваться, или субтитроваться на украинский язык. Такое решение постановил Высший административный суд, который, отменил постановление Киевского апелляционного хозяйственного суда, которым постановление Кабмина об украинизации иностранного кино было признано незаконным. Отныне в Украине официально запрещены распространение и демонстрация неукраинизированных фильмов. Высший административный суд Украины удовлетворил жалобу Генеральной прокуратуры Украины относительно Положения о государственном свидетельстве на право распространения и демонстрации иностранных фильмов. Таким образом, Положение о государственном удостоверении на право распространения и демонстрации иностранных фильмов приведено в соответствие с решением Конституционного суда Украины от 20 декабря 2007 года, сообщает пресс-служба Генпрокуратуры.

Генеральная прокуратура внесла кассационную жалобу на постановление Киевского апелляционного хозяйственного суда от 17 октября 2006 года, которым был признано недействительным и отменен пункт 1 постановления правительства Украины от 16 января 2006 года (N20) "Некоторые вопросы порядка распространения и демонстрации фильмов".

Высший административный суд 10 июля этого года удовлетворил жалобу прокуратуры. Незаконное постановление суда апелляционной инстанции отменено и субъектов кинематографической деятельности обязали для получения прокатного свидетельства все иностранные фильмы дублировать (озвучивать, субтитровать) на украинский язык.

Как сообщалось, 24 декабря 2007 года Конституционный суд Украины принял решение о толковании статьи 14 закона Украины "О кинематографии", согласно которому все иностранные фильмы перед распространением в Украине в обязательном порядке должны быть дублированы или озвучены или субтитрированы на государственном языке. Согласно приказу Министерства культуры и туризма Украины от 18 января 2008 года Государственная служба кинематографии не имеет права выдавать государственное удостоверение на право распространения и демонстрирования фильма, если фильм не дублирован (озвучен или субтитрирован) на государственном языке на фильмокопии языка оригинала.

При этом собственники и руководители кинозалов Украины выступили с предложением установить период сроком на 3 года для перехода на 100%-ое дублирование фильмов на украинском языке в связи с оттоком зрителей, предпочитающих смотреть кино на русском языке.

ИнформЦентр Объединения «Русское содружество» по сообщениям СМИ
16 июля 2008 года
Комментарии
Добавить новый Поиск
Оставить комментарий
Имя:
Email:
 
Тема:
 
Пожалуйста, введите проверочный код, который Вы видите на картинке.

3.25 Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 
« Пред.   След. »
Нравится
     
 
© Agatov.com - сайт Марка Агатова, 2007-2013
При использовании материалов
указание источника и гиперссылка на http://www.agatov.com/ обязательны

Rambler's Top100