В рамках II Ассамблеи Русского мира состоялась тематическая секция «Русский язык в международном общении». С докладами выступили Максим Анисимович Кронгауз (директор Института лингвистики Российского государственного гуманитарного института), Евгений Ефимович Юрков (заместитель генерального секретаря Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы, заведующий кафедрой филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета, член Попечительского совета фонда «Русский мир»), Вера Александровна Степаненко (заместитель руководителя Центра международного образования МГУ им. Ломоносова), Элеонора Сулейменова (президент Казахской ассоциации преподавателей русского языка и литературы, заведующая кафедрой общего языкознания Казахского национального университета имени аль-Фараби). В своём выступлении Максим Анисимович Кронгауз отметил отсутствие двух важных составляющих, регулирующих функционирование языка. По его словам, сейчас у людей нет нормальной грамматики русского языка (если речь не идёт о сложных академических изданиях) и нет общепризнанного словаря современного русского языка, поскольку в различных словарях, которые издаются сейчас, могут содержаться разные нормы. Кроме того, Кронгауз отметил, что молодое поколение редко пользуется традиционными словарями, больше доверяя поисковым системам и программам для проверки орфографии.
Директор Института лингвистики Российского государственного гуманитарного института выразил уверенность, что в последние десятилетия лингвисты стали восприниматься одиозными фигурами, чьи продукты деятельности не приносят никакой реальной пользы простым потребителям. Для того чтобы эта ситуация изменилась, филологи должны активнее использовать новые технологические возможности. В частности, по мнению Кронгауза, необходимо создать авторитетный и постоянно пополняемый онлайн-словарь русского языка. Кроме того, в Интернете должна быть доступна и грамматика русского языка, которая бы чутко реагировала на изменения, происходящие в языке, и отражала их. Евгений Ефимович Юрков в своём докладе отметил, что со времени распада СССР функции русского языка сократились и изменились. Однако, по словам представителя МАПРЯЛ, в последнее время наметилось изменение этой тенденции – всё больше людей начали изучать русский язык. Если несколько лет назад можно было утверждать, что в странах Западной Европы и дальнего зарубежья интереса к нашему языку нет, то сейчас ситуации иная. В связи с экономическим ростом РФ, с расширением сотрудничества жители Центральной Европы, а также наши бывшие соотечественники, проживающие на постсоветском пространстве, начали изучать русский язык. Однако Юрков обратил особое внимание на то, что преподавание языка должно быть комплексным. Даже если человек изучает русский по прагматичным соображениям, необходимо, кроме грамматики и словарного запаса, давать ему сведения и о культуре, и о традициях русского народа. Только тогда этот человек не забудет язык после того, как он перестанет быть ему нужным по работе. Представитель МАПРЯЛ подчеркнул ту особую роль, которую играют наши соотечественники за рубежом в поддержании и распространении русского языка в странах проживания. При этом он отметил важность общения детей российских соотечественников со сверстниками из России. Поэтому, по мнению Юркова, очень важно организовывать в России разного рода летние лагеря и школы, направленные на решение этой задачи. Вера Степаненко рассказала собравшимся об опыте работы Центра международного образования МГУ. Так, по её словам, за последние 20 лет методика преподавания русского языка как иностранного была интегрирована в мировую практику, были разработаны и изданы новые учебники и методические пособия, а также курс мультимедийного учебника «Время говорить по-русски» и учебник для дистанционного обучения. В то же время Вера Степаненко отметила и проблемы, с которыми русский язык столкнулся в последние годы. В частности, речь шла об изменившимся статусе русского языка на постсоветском пространстве, где он уже для многих детей не является родным, но и иностранным его назвать тоже сложно. Эти изменения требуют реакции со стороны преподавателей и русистов, в частности, необходимо готовить новые методики преподавания русского языка в этих странах. Кроме того, до сих пор все учебные пособия ориентированы на классический русский язык, который уже давно вышел из обихода. По словам Степаненко, необходимо разработать учебники, которые отражали бы современный живой русский язык. В заключение своего выступления заместитель руководителя Центра международного образования МГУ ещё раз призвала собравшихся к консолидации и сотрудничеству. Профессор Российского университета дружбы народов Улданай Бахтикареева в своём выступлении обратила внимание на уникальность русского языка как языка-объединителя. По её словам, русский – единственный язык на Земле, который объединяет 75 культур. Бахтикареева отметила, что именно такое количество культур выражает свои художественные образы на русском. Даже латынь не может сравниться по этому количеству с нашим языком. В то же время она отметила, что великим и могучим русский язык сможет оставаться только тогда, когда на нём будут говорить не только русские, но и другие народы мира. Элеонора Сулейменова в своём выступлении рассказала о положении русского языка в Казахстане. Сулейменова отметила, что языковой климат в стране благоприятный. 26 % граждан страны – русские, большинство школ – русскоязычные, а 97 % жителей Казахстана владеют русским языком. Кроме того, русский представлен в образовании, и никто не собирается менять эту ситуацию, на русском языке выпускаются периодические печатные издания, ведётся теле- и радиовещание. По словам руководителя Казахстанского общества преподавателей русского языка и литературы, языковая политика в стране направлена на поддержание русского языка, на его популяризацию. И это один из важных примеров того, как сохранение русского языка не вступает в противоречие с государственным строительством, а в какой-то мере способствует укреплению единства общества. Подводя итоги дискуссии, участники круглого стола отметили необходимость дальнейшего обмена опытом и внимательного изучения современного состояния русского языка в России и за её пределами. "Русское содружество" 11 ноября 2008 года
|