Главная | Весь Агатов | О книгах | Персоны | Народы Крыма | Форум | Обратная связь |
"Крымская правда" N 111 (23486), 17 июня 2004 года
У Клиффорда Саймака есть роман, который называется "Почти как люди". Сюжет следующий. В маленьком американском городке вдруг ни с того ни с сего объявляется о продаже центрального универмага "Франклин". Универмаг этот был ровесником городка и его своеобразным, любимым всеми символом. Все бы ничего, но на пресс-конференции, посвященной этому событию, изумленным горожанам сообщают, что универмаг продан для того, чтобы... быть закрытым, просто закрытым, на его месте не будет ничего. Дальше — больше. Оказывается, что неведомая компания повсеместно с неизвестными целями скупает землю и недвижимость и просто изымает их, что называется, "из оборота". Длительное и рискованное журналистское расследование приводит главного героя романа к невероятному выводу, все это - дело инопланетян, задача которых в конце концов купить всю планету. Ни люди, ни продукты их деятельности им не нужны, они планируют постепенно избавиться и от первых, и от последних', стимулируя постепенную деградацию человеческой цивилизации. Никакого насилия — просто с помощью денег они делают так, что люди постепенно сами уступают пришельцам место на планете...
Эта история вспомнилась мне по случаю другого универмага — в центре Симферополя. Нет, он никуда не делся. И его купол все так же поблескивает между бывшей губернской шашлычной и похожим на элеватор зданием театра, только называется он теперь иначе: "Ciльпо". Почему так — понятно. Прикол в стиле и духе современного украинского общества. На самом деле, это ультрасовременный супермаркет под такой себе "совковой" вывеской. Своего рода "игра на понижение", мол, это мы только прикидываемся придурковатыми хохлами, а на самом деле у нас все, как у людей, по-богатому. Ну в конце концов — Ciльпо так Ciльпо. Кому-то кажется остроумным — можно и посмеяться...
Смех заканчивается, как только вы входите внутрь. Нет, дело не в ценах, которые, я надеюсь, как и качество продаваемых товаров вполне приемлемы. Нигде: ни на одном ценнике, ни на одной вывеске - вы не увидите ни одного слова на русском языке. В аквариуме плавает "короп", что-то загадочное скрывается за наименованием "окист свинячий", и лишь недюжинное воображение может подсказать вам, что же это такое... "Шинка" и "оселедець" на этом фоне просто отдыхают.
И так глаза разбегаются от гастрономического изобилия, а тут еще такие лингвистические трудности. Повторюсь: вид продаваемых продуктов вызывает полное доверие, но ведь несварение желудка случается и от других причин, в частности, от "информационного стресса". Предвижу гневный выпад оппонента: дескать, все это действительно так и называется по-украински, хозяин предприятия — украинский, ценники унифицированы, в конце концов, мы живем на Украине и обязаны понимать "державну мову"... Все это так, но только не в том случае, когда я, как потребитель, принадлежащий к группе, для которой основным является другой, не украинский язык, прихожу за покупками в магазин, расположенный в моем родном городе. В этом случае я имею полное право, и оно подтверждается целым рядом авторитетнейших документов, начиная от Конституции Украины и заканчивая Европейской хартией о региональных языках и языках национальных меньшинств, - получить информацию о товаре на том языке, который распространен в данном регионе. Это мое право. А что касается хозяина предприятия, удовлетворить это право — его обязанность. Пусть себе на ценнике будет значиться «окист свинячий», но рядом должен быть обозначен его аналог на русском (а почему бы и не на крымскотатарском?). Если этого нет, то я вправе подумать, что хозяева магазина просто мне не рады, более того, они не уважают меня как потребителя и гражданина нашего с ними общего государства. За всем этим действительно стоит только одно - неуважение к нам как к людям и как к покупателям, к нашим культурным особенностям и самобытности. Совсем как когда-то в совковом Ciльпо. Поэтому-то и прикола не получается: Ciльпо, оно и в Африке Ciльпо, как поет (так кажется) незабвенная Верка Сердючка...
Что же до Саймака, то, вспоминая о его романе, я живо рисую себе следующую картину. Сначала в Стьпо превращается центральный городской универмаг, когда-то символ советской урбанизации и городской культуры. Затем в Ciльраду переименовывается Совмин, соответствующее наименование получает Верховный Совет и... затем уже мы, послушные селяне, стройными рядами идем в Европу.
Я, конечно, понимаю, что процесс скупки крупными корпорациями местной торговой инфраструктуры (а также земли) неизбежен, но, может быть, поведение крупных собственников по отношению к нам все же не будет таким бесцеремонным. Мне почему-то очень не хочется чувствовать себя жителем города, оккупированного инопланетянами.
В субботу группа симферопольцев, не принадлежащих ни к каким политическим партиям, протестовала против "пищевого национализма" у входа в только что открытый супермаркет "Ciльпо". На очереди - прочие фуршеты.
Аркадий ГИЛЬМАН.