Главная | Весь Агатов | О книгах | Персоны | Народы Крыма | Форум | Обратная связь |
"Крымское время" N107 (1951), 16 июня 2004 года
Об украинизации Крыма говорится много. Защитники языкового поля, сложившегося в автономии, настаивают, что процесс этот с каждым годом усиливается, их оппоненты возражают: да нет тут такого, наоборот, Крым игнорирует державну мову. Между тем практика показывает, что правы все же первые. Несмотря на то, что Крым — территория преимущественно русскоязычная, полуостров постепенно заполняется вывесками, дорожными указателями, аннотациями лекарств на украинском языке, далеко не всегда понятном всем его обитателям.
Подтверждением тому стало открытие нового супермаркета продовольственных товаров «Сiльпо», что заняло здание теперь уже бывшего Центрального универмага в Симферополе. Сразу оговоримся: на месте «Сiльпо» мог быть любой другой магазин. Дело не в конкретно этом объекте. Дело в принципе. В субботу руководство магазина было вынуждено задержать официальный акт его открытия на полчаса. Почему — рассказывает Наталья КИСЕЛЕВА, известный социолог:
– В этот новый магазин мы зашли накануне, в пятницу. И были просто шокированы надписями на ценниках — все они были на украинском языке.
– А аннотация к лекарствам на украинском — не шокирует? Здесь же если лежит плавленый сырок, то в любом случае видно, что это он, родимый.
– Во-первых, объяснения к лекарствам сейчас стали давать на двух языках, во всяком случае, к тем, что мне попадаются. А во-вторых, что ты скажешь, например, о таком ценнике: «окiст свинячий». В витрине на пластмассовой тарелочке, покрытой пленкой, лежит нечто мясное. Что? Окорок? Или филе? Я по своему разумению могу перевести как «мясо на кости». Но если тебе нужно одно, а дома ты поймешь, что это другое...
– Ну спросить можно! Заодно и язык подучить...
– Спросили. Продавец-консультант сказала, что она не знает. Честно и благородно. Дома в словаре я не нашла этого слова! Или еще ситуация. В магазине есть аквариум, там плавает живой карп. Ценник: «короп живий». Спрашиваю: «А кто такой «короп»? Мне отвечают: ...«Карась»! — «А почему тогда карп плавает?!» — «А, — отвечают мне, — ну тогда карп».
Стали мы интересоваться, что да как. Нам ответили: мол, мы единая система по Украине, 42 магазина, у нас все единообразно... Мы им отвечаем: но мы ведь тоже права имеем, Хартию вот приняли (на Украине ратифицирована часть Европейской хартии региональных языков и языков национальных меньшинств — Н.Г.), она действует в местах компактного проживания. Мы не против украинского языка, но тогда скажите, что конкретно вы нам продаете!
В общем, мы потребовали книгу жалоб, и первые четыре записи — наши, возмущенные. Мы, например, считаем, что если уж соблюдать все правила, которым хочет следовать конкретно эта сеть магазинов, то в Крыму ценники нужно писать на украинском, русском и крымскотатарском языках.
В общем, на следующий день мы решили подойти к официальному открытию магазина и провести пикетирование. Собралось человек пятнадцать — ученые, студенты и школьники.
– Вы представляли какую-то организацию?
– Исключительно только себя, физические лица. Подстегнуло нас еще и то, что в тот день отмечался День России. Один из нас, правда, сказал, что для нас это не праздник — это день, когда Россия от нас освободилась. Общими усилиями дома мы написали плакаты: «Здесь нарушаются наши гражданские права», «Требуем выдачи при входе в магазин украинско-русских словарей». А третий плакат сделали двуязычным: «Купувати у «Сiльпо» я нiколи не пiду, пока ценников на русском в магазине не найду».
– И как вас встретили?
– Мы вышли к 14.00, развернули плакаты — тут же выскочил управляющий с говорящей фамилией Толмачев (когда-то на Руси переводчиков как раз и называли толмачами — Н.Г.). Он заявил, что мы нарушаем порядок и что они сейчас вызовут милицию. А мы сказали: пожалуйста, мы порядка не нарушаем, стоим не внутри, а на улице. Пикет у нас, не митинг. Тут люди начали собираться, фотографировали, поддерживали. Из Латвии одна женщина сокрушалась, что нас так мало — мол, надо лучше защищать язык. Потом подошел медик из Киева, поддержал: дескать, если не выходить, то никакой реакции и не будет. Москвич по мобилке звонил: вот тут как крымчане День России отмечают.
Потом мы пошли внутрь поговорить с продавцами. Но не дошли. У входа стояли работники магазина, они начали спрашивать, есть ли у нас разрешение на съемку. Но ведь акцию свою рекламную вы не закрывали, говорим им, она широко звучала! Поэтому мы пришли на публичное мероприятие...
– А с вами на каком языке общались?
– На русском. Правда, когда речь зашла о ценниках, нам сказали, что они — на «державной мове». В общем, поговорили, и мы ушли.
Еще раз говорю: мы не против украинского языка протестовали, а против того, что нам не предоставили информацию о товарах на понятном нам языке.
А милиция так и не подъехала, видимо, ее просто не вызывали...
* * *
Как вы понимаете, «Сiльпо» в данном случае можно заменить на любое другое. Вполне возможно, что руководство сети украинских магазинов исправит свою оплошность: желание крымчан общаться с окружающим миром хоть и слабо, но защищено законодательством Украины. Однако тенденция налицо: с нами на не всегда понятном нам языке уже разговаривают нотариусы, железнодорожники, милиционеры, рекламодатели и так далее. До сих пор крымчане выпускали пар в газетах. Но вот нашлись те, кто сделал публичный шаг. Их акция, понятно, нас не защитит, но ведь капля, как известно, камень точит...
Наталья ГАВРИЛЕВА